แปลแล้วแต่อารมณ์ - Phatnr
  • Home
  • ABOUT
  • CONTENT
    • All Posts
    • Lyrics
    • Interviews
    • Interpretation
  • Journal
  • Special

ABOUT

ABOUT

ALL POSTS

ALL POSTS

LYRICS

LYRICS

INTERVIEWS

INTERVIEWS

INTERPRETATION

INTERPRETATION

JOURNAL

JOURNAL






未来になれなかったあの夜に
(แด่ค่ำคืนนั้นที่ไม่ได้กลายมาเป็นอนาคต)

作詞 คำร้อง、作曲 ทำนอง: Akita Hiromu

「色々あったな」の 色々の一つ一つを
つまびらかにしたくて ペンを取ったわけですが
もう君の好きにしてよ 僕も大概好きにしてきた
僕の事は忘れて 他に行きたい場所があるんなら
“เกิดอะไรขึ้นมากมายเลยนะ”
ผมหยิบปากกาขึ้นมาเขียน
เพราะอยากขยายความ “เรื่องมากมาย” นั้นให้ละเอียด
แต่เธอเลือกทางที่สบายใจเถอะ
ผมเองก็ทำตามใจตัวเองมาตลอดอยู่แล้ว
ลืมเรื่องของผมไปซะ หากเธอมีที่อื่นที่อยากไปละก็

君はまだ夏を知らない (เธอยังไม่รู้จักฤดูร้อน)
amazarashi

作詞 คำร้อง :Akita Hiromu

作曲 ทำนอง :Akita Hiromu


七月の風は人見知りしない

車の窓から手を伸ばして握手をする

思い悩みは綺麗さっぱり捨ててしまいたい

嫌味を言うほど人生は長くはない

สายลมเดือนเจ็ดไม่ขัดเขินคนแปลกหน้า

กลับยื่นมือเข้ามาทักทายจากหน้าต่างรถ

อยากชำระล้างความกังวลใจออกไปให้หมด

ชีวิตคนเราไม่ได้ยืนยาวพอให้พ่นคำร้าย ๆ ใส่ใคร



เวอร์ชั่นต้นฉบับ
เวอร์ชั่น
Unplugged (ส่วนตัวชอบเวอร์นี้มากค่ะ)
夏を待っていました (เฝ้าคอยฤดูร้อน) amazarashi Lyricist: Akita Hiromu Composer: Akita Hiromu

君はまだ覚えてるかな 幼い頃の暑い六月

廃線になった線路を 僕等はどこまでも歩いた

乗り気で水筒なんかを ぶら下げてきた雅敏は

おじちゃんに買ってもらったマウンテンバイクを自慢した

「けどな 俺はおじちゃんが嫌いなんだ

母ちゃんをいつも泣かせてばかりいるから」

僕は何だか気まずくなって 目をそらしたんだ

雅敏の顔に大きな青痣があったから

เธอยังจำได้อยู่ไหมนะ

เดือนมิถุนายนอันร้อนระอุเมื่อครั้งเยาว์วัย

เราก้าวไปเรื่อย ๆ บนรางรถไฟสายเก่า

ที่ถูกยกเลิกการใช้งานไปแล้ว

มาซาโตชิจริงจังถึงขนาดห้อยกระติกน้ำไปด้วย

เขาอวดจักรยานเสือภูเขาที่ลุงซื้อมาให้

“แต่ว่านะ ฉันละเกลียดลุงที่สุดเลย

เพราะชอบทำให้แม่ร้องไห้อยู่เรื่อย”

ผมกระอักกระอ่วนใจขึ้นมาจึงเบนสายตาไปทางอื่น

เพราะมาซาโตชิมีรอยฟกช้ำเป็นจ้ำอยู่บนหน้า






カシオピア係留所 (ท่าเรือแคสซิโอเปีย)
作詞 คำร้อง :Akita Hiromu
作曲 ทำนอง :Akita Hiromu
เพลงพิเศษประกอบมังงะ : สุริยะปราชญ์ -ทฤษฎีสีเลือด-


 生後間もない詩を引き連れ 桑の枝に旋律を括り付け 制服の丈に似合わない 言葉らを鞄に忍ばせて カシオピア係留所の灯りの下 พกบทกวีที่เพิ่งแต่งขึ้นได้ไม่นานไปด้วยกัน ผูกมัดท่วงทำนองเอาไว้บนกิ่งต้นหม่อน เก็บซ่อนถ้อยคำที่ไม่สมกับชุดเครื่องแบบลงกระเป๋า ณ ใต้แสงไฟแห่งท่าเรือแคสซิโอเปีย




Someday
by ReoNa
Album : Naked

タテカワユカは消えたかった
今ここから消えたかった
泣くとうるさいって殴られるから
ทาเทคาวะ ยูกะอยากจะหายไป
อยากหายไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้เลย
ถ้าร้องไห้ออกมาจะถูกทุบตีว่าน่ารำคาญ

Yuragu Antan no Sekai kara Akutagawa Ryunosuke (CV: Ono Kensho) BUNGO STRAY DOGS Character Song Mini Album Vol.3

作詞 คำร้อง:Masaki Erika

作曲 ทำนอง:Honda Yuuki (Arte Refact)


飛び散った赤い色

幾度、塗り重ねても

この乾き満たされず

何も変わらない侭

其れでも 其れでも

彼の影を見つめた

สีชาดพุ่งกระจัดกระจาย

ต่อให้จะละเลงซ้ำอีกสักเท่าไร

ก็ไม่อาจดับความกระหายนี้ลงได้

ยังเป็นเช่นเดิมไม่เปลี่ยนไป

แต่ถึงอย่างนั้น ถึงอย่างนั้น

ผมก็ยังจ้องมองไปที่เงาของเขา


作詞 คำร้อง:aimerrhythm 作曲 ทำนอง:Masahiro Tobinai Album : Sleepless Nights


さよなら 夜の教室

ここで私は声を失くした

さよなら 街のショッピングモール

ここで私は影を失くして夢を失くした

ลาก่อนนะ ห้องเรียนในยามราตรี

ที่ที่ฉันสูญเสียเสียงของตัวเองไป

ลาก่อนนะ ห้างสรรพสินค้าของเมืองนี้

ที่ที่ฉันสูญเสียเงาและความฝันของตัวเอง

Older Posts Home

ABOUT ME

คลังฝึกแปลของ Phatnr
แปลเพลง แปลสัมภาษณ์ และวิเคราะห์เพลงญี่ปุ่น ย้ายมาจาก minimore (นามปากกาเดิม Sprühregen) สถานะอยู่ระหว่างย้ายเพลงลง Blogger ลิสต์เพลงดูได้ใน Playlist ด้านล่างค่ะ

RECOMMENDED







POPULAR POSTS

  • #76 [แปลเพลง] amazarashi - Mirai ni Narenakatta Ano Yoru ni
  • #43 [แปลเพลง] | Fate/hollow ataraxia | Aimer - broKen NIGHT
  • #44 [แปลเพลง] | Fate/stay night: Unlimited Blade Works | Aimer - Last Stardust
  • #123 [แปลเพลง] amazarashi - Kimi wa mada Natsu wo Shiranai
  • #45 [แปลเพลง] | Boku no Ita Jikan | Rihwa - Harukaze

My Playlist


Categories

  • 91 Days 1
  • Aimer 32
  • amazarashi 15
  • androp 1
  • Anisong 26
  • Attack on Titan 4
  • Black Butler 2
  • Bungo Stray Dogs 3
  • Chainsaw Man 4
  • Character Songs 4
  • Fate 2
  • Gemie 1
  • Highlight 6
  • Hirai Ken 2
  • Ishikawa Yui 1
  • Kajiura Yuki 1
  • Kimetsu no Yaiba 3
  • Kissaquo 2
  • Kobayashi Mika 2
  • Koresawa 2
  • Ling tosite sigure 3
  • LiSA 2
  • Matsushita Yuya 3
  • Minami 1
  • miwa 3
  • Miyano Mamoru 1
  • Natsume Yuujinchou 1
  • Natsuyuki Rendezvous 1
  • Nier: Automata 3
  • Onmyoji 1
  • OST 5
  • ReoNa 1
  • Rihwa 1
  • Sawano Hiroyuki 5
  • TK from Ling tosite sigure 6
  • Uemura Yuto 1
  • Yasuda Rei 1
  • บันทึก 2
  • แปล 79
  • แปลเพลง 75
  • แปลสัมภาษณ์ 4
  • วิเคราะห์เพลง 6

About Blog



คลังฝึกแปลของ Phatnr แปลเพลงและบทสัมภาษณ์ภาษาญี่ปุ่น ย้ายมาจาก minimore (นามปากกาเดิม Sprühregen)

Popular Posts

  • [แปลสัมภาษณ์] ข้อความจาก Aimer ถึงเด็กที่กำลังไล่ตามความฝัน “ไม่ใช่สิ่งที่ ‘ต้องทำ’ แต่สำคัญที่ว่าเรา ‘อยากทำ’ อะไร”
  • #114 [แปลเพลง] amazarashi - Furui SF Eiga
  • #43 [แปลเพลง] | Fate/hollow ataraxia | Aimer - broKen NIGHT

Labels

  • วิเคราะห์เพลง
  • แปลสัมภาษณ์
  • แปลเพลง

Copyright © แปลแล้วแต่อารมณ์.