แปลแล้วแต่อารมณ์ - Phatnr
  • Home
  • ABOUT
  • CONTENT
    • All Posts
    • Lyrics
    • Interviews
    • Interpretation
  • Journal
  • Special

ABOUT

ABOUT

ALL POSTS

ALL POSTS

LYRICS

LYRICS

INTERVIEWS

INTERVIEWS

INTERPRETATION

INTERPRETATION

JOURNAL

JOURNAL




Iris

Aimer

Midnight Sun


Lyricist: Aimerrhythm 

Arranger: Kenji Tamai 

Composer: Masahiro Tobinai 

Arranger: Kousuke Noma


夏の夜に咲いた青い花は

季節さえ もう 忘れていた

ดอกไม้สีน้ำเงินที่ผลิบานในค่ำคืนฤดูร้อน

มันลืมเลือนกระทั่งฤดูกาลไปแล้ว




キズナ (สายสัมพันธ์) Aimer

DAWN


作詞 คำร้อง:Tanaka Hidenori

作曲 ทำนอง:Tobinai Masahiro 

編曲 เรียบเรียง:Tamai Kenji・ Tobinai Masahiro


たった一人で歩いてきたと思ってたあの日 

本当はいつもどんな場面にも

"誰か"がいたんだ

วันนั้นฉันเคยคิดว่าตัวเองก้าวมาเพียงลำพัง

แต่ความจริงแล้ว ไม่ว่าจะสถานการณ์ไหน

ฉันก็มี “ใครสักคน” อยู่เสมอ



Drown milet 作詞 คำร้อง:milet・Ryosuke'Dr.R'Sakai

作曲 ทำนอง:milet・Ryosuke'Dr.R'Sakai


Feeling like I'm almost there, but I'm not

音もない風に漂う bones

途切れて消えない声の方

何も知らないまま戻れないでしょう

รู้สึกเหมือนใกล้จะถึงแล้ว แต่เปล่าเลย

เถ้ากระดูกล่องลอยอยู่ในสายลมอันเงียบงัน

แต่เสียงนั้นไม่ยอมหยุดดังและเลือนหายไปสักที

ฉันคงไม่อาจย้อนกลับไปทั้งที่ยังไม่รู้อะไรแบบนี้ได้



everlasting snow (หิมะนิรันดร์)

茜さす/everlasting snow

Aimer

作詞 คำร้อง:aimerrhythm

作曲 ทำนอง:林奈津美 (Natsumi Hayashi)


It's just arrived

今夜 奇跡は

空から舞い降りて

ひとりぼっちの肩で

羽を休めて

こう呟いた

มันมาถึงแล้วนะ

ปาฏิหาริย์ในค่ำคืนนี้

มันบินร่อนลงมาจากฟากฟ้า

พักปีกลงบนบ่าอันโดดเดี่ยว

แล้วพึมพำเบา ๆ ว่า



main actor 作詞 คำร้อง・作曲 ทำนอง: Minami


漫画の主人公のあいつは言った

「僕がお前を守るから」ってさ

本当かっこいいよな主人公ってさ

僕といえばただ逃げ出すだけの

村人Bくらいかな

ตัวเอกในมังงะนั่นพูดไว้ว่า

“ฉันจะปกป้องเธอเอง”

เท่สุด ๆ ไปเลยเนอะ การเป็นตัวเอกเนี่ย

หากพูดถึงฉันคนนี้แล้ว

คงเป็นได้แค่ตัวประกอบ B

ที่เอาแต่วิ่งหนีเท่านั้นแหละ



BLUMENKRANZ (มงกุฎดอกไม้)

Vocal: Cyua Composed by 澤野弘之 KILL la KILL ORIGINAL SOUNDTRACK

作詞 คำร้อง:Rie

作曲・編曲 ทำนอง・เรียบเรียง: Sawano Hiroyuki


Ich möchte stärker werden,

weil unsere Welt sehr grausam ist

Es ist ratsam, welke Blumen zu entfernen

私は強くなりたい

だってこの世界はとても残酷だから

弱った花は
摘み取った方がいい ฉันอยากแข็งแกร่งขึ้นกว่านี้ เพราะโลกของเรามันช่างโหดร้ายยังไงล่ะ ดอกไม้ที่อ่อนแอน่ะ สู้เด็ดมันออกเสียจะดีกว่า


Departures 〜あなたにおくるアイの歌〜 (เพลงรักแด่เธอ) EGOIST


作詞 คำร้อง:ryo

作曲 ทำนอง:ryo


もうあなたから愛されることも

必要とされることもない

そして私はこうして一人ぼっちで

あの時あなたはなんて言ったの?

届かない言葉は宙を舞う

わかってるのに今日もしてしまう

叶わぬ願いごとを

ฉันไม่ได้รับความรักจากเธอ

หรือจำเป็นสำหรับเธออีกต่อไปแล้ว

ถึงได้ต้องมาอยู่ลำพังแบบนี้

ในตอนนั้นเธอพูดว่าอะไรกันนะ

ถ้อยคำที่ส่งไปไม่ถึงลอยคว้างอยู่ในอากาศ

ทั้งที่รู้อยู่แก่ใจ แต่วันนี้ก็ยังทำเหมือนเดิม

เอ่ยคำอธิษฐานที่ไม่มีวันเป็นจริง




バケモノ (สัตว์ประหลาด)

作詞:Akita Hiromu

作曲:Akita Hiromu


彼は化け物 嘘を食らう獣

月曜の朝に捨て犬のように公園で出会う

濡れたアサガオ 真夏の太陽の

真下で倒れ 息も絶え絶え 怯えた目玉で

มันเป็นสัตว์ประหลาด

เป็นเจ้าตัวขนที่กินคำโกหกเป็นอาหาร

ผมเจอมันในสภาพเหมือนสุนัขถูกทิ้ง

ที่สวนสาธารณะตอนเช้าวันจันทร์

ดอกบานเช้าเปียกปอน

ใต้แสงอาทิตย์กลางฤดูร้อน

มันนอนหายใจรวยรินด้วยสายตาที่หวาดกลัว



re:far
Aimer
DAWN

作詞 คำร้อง:aimerrhythm 

作曲 ทำนอง:Masahiro Tobinai

編曲 เรียบเรียง: Kenji Tamai・Masahiro Tobinai


髪 指 声

まなざし ぬくもり

なぜかな?

まだ全てがここにある

ทั้งผม นิ้ว และน้ำเสียง

ทั้งสายตาที่มอง และความอบอุ่นนั้น

ทำไมกันนะ

ทำไมทุกอย่างถึงยังอยู่ตรงนี้



Blind to you Aimer

Vinland Saga ED "Torches"

作詞 คำร้อง:aimerrhythm 

作曲 ทำนอง:Masahiro Tobinai

編曲 เรียบเรียง: Kenji Tamai・Masahiro Tobinai

何て言えばいい?

もう何を言えばいい?

To you…

交わした言葉

乾いた風と遠くに

ฉันควรพูดว่าอะไรดี?

ฉันควรพูดอะไรดีล่ะ?

กับเธอน่ะ...

ถ้อยคำที่เคยแลกเปลี่ยนกัน

มันลอยไปไกลกับสายลมอันเหือดแห้งแล้ว

Older Posts Home

ABOUT ME

คลังฝึกแปลของ Phatnr
แปลเพลง แปลสัมภาษณ์ และวิเคราะห์เพลงญี่ปุ่น ย้ายมาจาก minimore (นามปากกาเดิม Sprühregen) สถานะอยู่ระหว่างย้ายเพลงลง Blogger ลิสต์เพลงดูได้ใน Playlist ด้านล่างค่ะ

RECOMMENDED







POPULAR POSTS

  • #72 [แปลเพลง] EGOIST - Departures ~Anata ni Okuru Ai no no Uta~
  • #44 [แปลเพลง] | Fate/stay night: Unlimited Blade Works | Aimer - Last Stardust
  • #43 [แปลเพลง] | Fate/hollow ataraxia | Aimer - broKen NIGHT
  • #124 [แปลเพลง] amazarashi - Bakemono
  • #45 [แปลเพลง] | Boku no Ita Jikan | Rihwa - Harukaze

My Playlist


Categories

  • Aimer 39
  • amazarashi 16
  • androp 1
  • Anisong 30
  • Attack on Titan 4
  • Black Butler 2
  • Bungo Stray Dogs 4
  • Chainsaw Man 4
  • Character Songs 4
  • EGOIST 1
  • Fate 2
  • Gemie 1
  • GRANRODEO 1
  • Highlight 6
  • Hirai Ken 2
  • Ishikawa Yui 1
  • Kajiura Yuki 1
  • Kimetsu no Yaiba 4
  • Kissaquo 2
  • Kobayashi Mika 2
  • Koresawa 2
  • Ling tosite sigure 3
  • LiSA 2
  • Matsushita Yuya 3
  • milet 1
  • Minami 2
  • miwa 3
  • Miyano Mamoru 1
  • Natsume Yuujinchou 1
  • Natsuyuki Rendezvous 1
  • Nier: Automata 3
  • Onmyoji 1
  • OST 8
  • ReoNa 1
  • Rihwa 1
  • Sawano Hiroyuki 6
  • Tezuka Shota 1
  • TK from Ling tosite sigure 7
  • Uemura Yuto 1
  • Yasuda Rei 1
  • Yorushika 1
  • บันทึก 2
  • แปล 94
  • แปลเพลง 89
  • แปลสัมภาษณ์ 5
  • วิเคราะห์เพลง 6

About Blog



คลังฝึกแปลของ Phatnr แปลเพลงและบทสัมภาษณ์ภาษาญี่ปุ่น ย้ายมาจาก minimore (นามปากกาเดิม Sprühregen)

Popular Posts

[แปลสัมภาษณ์] ข้อความจาก Aimer ถึงเด็กที่กำลังไล่ตามความฝัน “ไม่ใช่สิ่งที่ ‘ต้องทำ’ แต่สำคัญที่ว่าเรา ‘อยากทำ’ อะไร”

#114 [แปลเพลง] amazarashi - Furui SF Eiga

Recommended Artists

  • Aimer
  • Ling tosite sigure
  • Sawano Hiroyuki
  • TK from Ling tosite sigure
  • amazarashi

Copyright © แปลแล้วแต่อารมณ์.