#67 [แปลเพลง] TK from Ling tosite sigure - melt (with suis from Yorushika)



melt (with suis from ヨルシカ) TK from 凛として時雨 คำร้อง・ทำนอง : TK この時間をカプセルに閉じ込められるのは 永遠のフリをした儚い一瞬だ 答えを導き出そうとすれば 二人は粉々に溶けてしまうから สิ่งที่จะกักเก็บเวลานี้เอาไว้ในแคปซูลได้ คือชั่วพริบตาอันแสนเปราะบางที่แสร้งทำเป็นชั่วนิรันดร์ หากพยายามค้นหาคำตอบสุดท้าย เราสองจะละลายกลายเป็นผุยผง 帰り道の風景はいつもモノクロで 君は違う世界の腕に消えていく ทิวทัศน์ขากลับเป็นสีขาวดำอยู่เสมอ เธอกำลังจะเลือนหายไปในอ้อมแขนของโลกอีกใบแล้ว それでも僕だけが操れる 時間が君の手を掴んだ そっと แต่ถึงอย่างนั้น ก็มีแค่ผมที่ควบคุมมันได้ กาลเวลาจะคว้ามือเธอเอาไว้ อย่างแผ่วเบา 暗闇と光を縫い合わせた 曖昧な 愛みたいな感情になっていく ผมเย็บความมืดกับแสงสว่างเข้าด้วยกัน มันจะกลายเป็นความรู้สึกที่เหมือนรักอันคลุมเครือ 心があなたを見つめていても 世界があしたを連れて来てしまう ต่อให้หัวใจจะจับจ้องไปที่เธออยู่ก็ตาม แต่โลกก็จะนำพาวันพรุ่งนี้มาอยู่ดี 暗闇と光を縫い合わせた 曖昧な 愛みたいな感情に会ったんだ ผมเย็บความมืดกับแสงสว่างเข้าด้วยกัน ได้พบความรู้สึกที่เหมือนรักอันคลุมเครือแล้วนะ 匿名の夜にしか息をしない 永遠よ 永遠よ 僕らを飲んでくれ ฉันมีลมหายใจได้แค่ในราตรีนิรนามเท่านั้น นิรันดรเอ๋ย นิรันดรเอ๋ย ช่วยกลืนกินพวกเราเข้าไปที 誰よりも離れたこの場所で抱き締めて 誰よりも近くで溶け合う melt melt 秘密の片隅がこんなにも無限で有限だ 永遠が溶けるまでの永遠と dance dance ในสถานที่ที่ห่างไกลกันมากกว่าใคร เราจะโอบกอดกันไว้ให้แนบแน่น ในสถานที่ที่ใกล้กันมากกว่าใคร เราจะหลอมละลายเข้าด้วยกัน melt melt ที่มุมหนึ่งของความลับ ช่างไร้ขอบเขตและมีจุดสิ้นสุดได้ถึงเพียงนี้ เราจะเต้นรำไปกับนิรันดร จวบจนนิจนิรันดร์จะละลายหายไป dance dance まだ 溶けないで อย่าเพิ่งละลายหายไปเลย 君に出会った罪の深さが 海を超えても 気づけば僕らは宇宙の中心へ melt melt ความลึกซึ้งของบาปที่ผมได้มาพบกับเธอ ต่อให้จะก้าวข้ามท้องทะเลไปได้ แต่พอรู้ตัวอีกที เราก็คงจะหลอมละลาย สู่ศูนย์กลางของจักรวาลไปแล้ว melt melt 光よ 未来を照らさないでくれ すべてが すべてが 溶け出して消えてしまう แสงสว่างเอ๋ย โปรดอย่าส่องแสงให้อนาคตเลย ทุกสิ่งทุกอย่างจะหลอมละลายเหือดหายไปหมด will miss you kill “miss you" 奇跡が死んでいく will miss you kill “miss you" ปาฏิหาริย์จะตายจากไป
◆ วิเคราะห์ความหมายของเนื้อเพลง จริง ๆ เพลงนี้ตีความได้หลายอย่าง แต่จะขอเขียนในมุมที่แวบเข้ามาในหัวตอนอ่านเนื้อเพลงนะคะ
ส่วนตัวรู้สึกว่าเพลงนี้พูดถึงคนสองคนที่มีใจให้กันแต่ไม่สามารถรักกันได้อย่างเปิดเผย กระทั่งถึงวันที่ฝ่ายหญิงต้องจากไปอยู่ในโลกใบใหม่ เวลาที่ทั้งคู่ใช้ร่วมกันมีน้อยนิดราวกับพริบตาเดียว จนอยากให้นิรันดรกลืนกินพวกเขาเข้าไปเสีย เพื่อที่จะได้อยู่ด้วยกันตราบจนชั่วนิรันดร์ ตัวฝ่ายหญิงเองแม้จะรักฝ่ายชายมากแค่ไหน ก็ไม่อาจฝืนชะตาที่เรียกว่าวันพรุ่งนี้ได้ ฝ่ายชายจึงพยายามทำให้ความสัมพันธ์ของพวกเขาคลุมเครือ เหมือนแสงสว่างกับความมืดที่ปะปนกัน ให้คนนอกมองไม่ออก เพื่อที่จะยื้อเวลาให้ยังได้อยู่ใกล้ ๆ กันต่อไป

แต่ถึงอย่างไร ฝ่ายหญิงก็สามารถอยู่กับเขาได้แค่ในมุมมืดที่ไม่มีใครรู้จักเท่านั้น ความลับของทั้งคู่เหมือนจะคงอยู่ตลอดกาล แต่ก็เหมือนจะเห็นจุดสิ้นสุดอยู่ข้างหน้า การได้มาพบเจอกันถือเป็นบาปที่ราวกับทะเลลึก ต่อให้จะก้าวข้ามมันไปได้ ก็ต้องจบลงอยู่ดีในสักวัน ถึงอย่างนั้น พวกเขาก็ปฏิเสธที่จะนึกถึงอนาคต และยินดีเพลิดเพลินไปกับนิรันดรปลอม ๆ จนกว่ามันจะภินท์พังลงไป
คิดว่า ‘โลกอีกใบ’ ในประโยค “เธอกำลังจะเลือนหายไปในอ้อมแขนของโลกอีกใบแล้ว” อาจหมายถึงการแต่งงานกับคนอื่นหรือย้ายถิ่นฐาน เพราะมีคำว่า ‘อ้อมแขน’ ที่ให้ความรู้สึกเหมือนต้องไปอยู่ในความดูแลของใครสักคนหรือที่ไหนสักแห่ง จริง ๆ ตอนอ่านก็คิดอยู่เหมือนกันว่า “หรือเขาจะหมายถึงคนรักที่กำลังจะตายจากไปหรือเปล่านะ?” แต่ในเพลงมีคำว่า ‘คลุมเครือ’ ‘ความลับ’ และ ‘บาป’ อยู่ด้วย เลยรู้สึกว่าความสัมพันธ์นี้น่าจะเป็นอะไรที่หลบ ๆ ซ่อน ๆ มากกว่าค่ะ
เป็นเพลงที่ลึกและยากมากตามสไตล์ของ TK สมัยนู้นแปลไปก็ไม่เข้าใจหรอก แต่ไหน ๆ ก็หยิบมาแก้ไขคำแปลแล้ว เลยหันมาตั้งสติทำความเข้าใจเนื้อเพลงดี ๆ อีกครั้ง ถึงจะยังไม่รู้ว่าจริง ๆ แล้วเพลงอยากสื่ออะไรกันแน่ แต่ข้อความข้างบนคือสิ่งที่เรารู้สึกได้จากเพลงนี้ค่ะ ใครมีความเห็นยังไงมาคุยกันได้นะคะ Posted on Minimore : 04/10/2019 Blogger : 15/02/2026

0 Comments