#119 [แปลเพลง] | Onmyoji | Ling tosite sigure - Kodoku no Saibou







狐独の才望  (อัจฉริยะเดียวดาย)
凛として時雨 (Ling Tosite Sigure)
เพลงประกอบอนิเมะเรื่อง องเมียวจิ จาก Netflix

作詞 คำร้อง:TK
作曲 ทำนอง:TK

零を満たすは 呪の彩
名もなき虚空に笛の怪が響く
殺めたいのは白宙か闇か
胸の奥で誰を恨んでる
คำสาปแต่งแต้มสีสันเติมเต็มศูนยตา
ขลุ่ยขับทำนองพิศวงดังก้องในห้วงอากาศไร้นาม
เธอจะออกสังหารยามทิวากาลหรือราตรีกัน
ส่วนลึกในใจกำลังเคียดแค้นใครอยู่

Tic Tic Tac もうチクチク痛む
喜怒哀楽 is mine?
Big Big Bang すべて放て
孤独に色が触れる
Tic Tic Tac มันเจ็บแปลบไปหมด
ทั้งสุขเศร้าโทสะยินดีเป็นของฉันงั้นหรือ?
Big Big Bang ปลดปล่อยมันไปให้หมด
สีสันจะสัมผัสได้ถึงความเดียวดาย

あやかしく 鮮やかにらしく
狐に包まれた
心の臓より出づる欲望よ Hello Hello
誰を睨んでる
รู้สึกเบิกบานอย่างน่าพิศวง
ฉันถูกจิ้งจอกล้อมไว้เสียแล้ว
ความกระหายทะลักออกมาจากหัวใจ Hello Hello
มันกำลังจ้องมองใครอยู่กัน

Tic Tic Tac もうチクチク痛む
喜怒哀楽 is mine?
呪苦 呪空 Trap
虚と狐の孤
心に独が触れる
Tic Tic Tac รู้สึกเจ็บแปลบไปหมด
ทั้งสุขเศร้าโทสะยินดีเป็นของฉันงั้นหรือ?
คำสาปแห่งทุกข์และความว่างเปล่าคือกับดัก
ความกลวงเปล่ากับจิ้งจอกเดียวดาย
ความอ้างว้างสัมผัสหัวใจของฉัน

毒が盛られた僕の心の奥底にある歪な彩り
蠱惑的な陰 愚かな才望
Tic Tic Tac ズキズキする様な欲望が
ほら君にもあるの?
蠱惑的な夢 囚われた細胞
สีสันบิดเบี้ยวอยู่ในส่วนลึกของหัวใจอาบพิษร้ายดวงนี้
เงามืดเย้ายวนใจ กับอัจฉริยะผู้โง่เขลา
Tic Tic Tac ความกระหายจนปวดตุบไปหมดแบบนี้
เธอเองก็มีเหมือนกันหรือ?
ความฝันเย้ายวนใจ กับเซลล์ที่ถูกกักขังเอาไว้

無色めいた僕の声も 美しい祈りで満たせば
กระทั่งเสียงที่ไร้สีสันของฉันคนนี้
หากเพียงได้คำภาวนาอันงดงามมาช่วยเติมเต็ม

無色めいた僕の声も
กระทั่งเสียงที่ไร้สีสันของฉันคนนี้

喜びも怒りも生み出すのは己だ
月明かり漂う風の音に何を感じているの?
この世界を彩るすべては無色で
陽と陰の境界線を何色に塗り合わせる?
เราคือผู้สร้างอารมณ์เป็นสุขและโกรธเกรี้ยว
เธอสัมผัสได้ถึงอะไรในเสียงลมที่โชยชายใต้แสงจันทร์นี้หรือ?
สิ่งที่แต่งแต้มสีสันให้โลกใบนี้ล้วนไร้ซึ่งสีสัน
เส้นแบ่งหยินกับหยางนั้นน่ะ เธอจะทาให้เป็นสีอะไร?

無色めいた僕の声も
กระทั่งเสียงที่ไร้สีสันของฉันคนนี้

毒が盛られた僕の心の奥底にある歪な彩り
蠱惑的な陰 愚かな才望
Tic Tic Tac ズキズキする様な欲望が
ほら君にもあるの?
蠱惑的な夢 囚われた細胞
สีสันบิดเบี้ยวอยู่ในส่วนลึกของหัวใจอาบพิษร้ายดวงนี้
เงามืดเย้ายวนใจ กับอัจฉริยะผู้โง่เขลา
Tic Tic Tac ความกระหายจนปวดตุบไปหมดแบบนี้
เธอเองก็มีเหมือนกันหรือ?
ความฝันเย้ายวนใจ กับเซลล์ที่ถูกกักขังเอาไว้

無色めいた僕の声も
美しい祈りで満たせば
鮮やかな呪で染まる
กระทั่งเสียงที่ไร้สีสันของฉันคนนี้
หากเพียงได้คำภาวนาอันงดงามมาช่วยเติมเต็ม
มันก็จะถูกย้อมด้วยคำสาปอันสดใส

Note :
  • ยังย้ายเพลงจากบล็อกเก่าไม่เสร็จดี แต่ขอโพสต์เพลงใหม่ในรอบสองเดือนเพราะชอบมาก แม้จะยังไม่ได้ดูอนิเมะก็ตาม5555 (ยังไม่เข้า Netflix) ไม่เคยรู้เนื้อเรื่องขององเมียวจิมาก่อน (รู้จักแต่อาเบะ เซย์เมย์ เวอร์ชั่นจอมเวทปราบมาร) เลยแปลไปตามที่เข้าใจก่อน ไว้ดูอนิเมะจบแล้วจะกลับมาเช็คคำแปลอีกรอบนะคะ
  • เป็นเพลงที่ตีความได้หลายมุมเลย เท่าที่แปลรู้สึกว่าจะมีมุมมองของวิญญาณกับมุมมองของเซย์เมย์เอง (ที่ก็เหนือมนุษย์มนาพอกัน) คำว่า 'จิ้งจอก' กับ 'อัจฉริยะ' (หรือผู้มีพรสวรรค์) น่าจะหมายถึงตัวเซย์เมย์เอง อย่างไรก็ตาม ยังเป็นแค่การคาดเดาเบื้องต้นเท่านั้น รอดูอนิเมะจบจะกลับมาวิเคราะห์ดี ๆ อีกทีค่ะ (ถ้าไม่หมดไฟไปซะก่อนนะ)

0 Comments