#26 [แปลเพลง] androp - Memento mori with Aimer

บทเพลงที่วิเศษที่สุดในปี 2018 สำหรับเราเลย ความยาว 8:44 นาที เป็นเพลงคู่ที่เสน่ห์อยู่ที่การแบ่งเสียงชายหญิงไว้คนละฝั่ง ซ้ายเป็นเสียงทาคาฮิโตะซัง ขวาเป็นเสียงเม่ซัง แม้จะร้องพร้อมกันแต่เนื้อเพลงกลับสวนทางกัน รายละเอียดของดนตรีก็ต่างกัน ถ้าใส่หูฟังฟังทีละข้างจะเหมือนเป็นคนละเพลงกันเลย เป็นเพลงที่ฟังข้างเดียวก็ได้ แต่ฟังทั้งสองข้างจะสมบูรณ์กว่า ด้านดนตรีก็เป็นเพลงร็อคช้า ๆ ลอย ๆ ให้บรรยากาศเหงา ๆ แล้วไประเบิดอารมณ์เอาตอนท้าย ในส่วนของเนื้อเพลงก็เกี่ยวกับคนสองคนที่แยกทางกัน อีกคนทำใจก้าวต่อไป อีกคนยังโหยหา แต่เมื่อเวลาผ่านไป อีกคนกลับโหยหา อีกคนกลับอยู่คนเดียวได้ แต่สุดท้ายแล้วทั้งคู่ก็รู้สึกแบบเดียวกันคือยังคงปรารถนาซึ่งกันและกัน เป็นเพลงที่ถ้าใส่หูฟังข้างเดียวจะรู้สึกว่ามีบางอย่างขาดหายไป แต่ถ้าฟังสองข้างจะรู้สึกเหมือนได้รับการเติมเต็ม ดีทั้งคอนเซปต์ เนื้อเพลง ดนตรี และเสียงร้องของทั้งคู่เลยค่ะ

"มีแค่คุณ Aimer เท่านั้น"
"เป็นบทเพลงที่สมบูรณ์ได้เพราะเราสองคน"
Uchisawa Takahito (androp)



Memento mori with Aimer
androp

作詞 คำร้อง:Uchisawa Takahito
作曲 ทำนอง:Uchisawa Takahito

時は流れない
(時は流れて)
一面に咲くレンゲソウ
(雪は溶けた)
あなたの匂いがしたんだ
เวลามันหยุดเดิน
(เวลายังเดินต่อไป)
ดอกเร็งเงะโซผลิบานทั่วบริเวณ
(หิมะละลายหายไป)
ผมได้กลิ่นของเธอ

一人がいい
(一人きりは嫌い)
暗闇の中歩いて
(優しい春に)
ただ あなたはいなくなった
อยู่คนเดียวมันก็ดี
(ฉันเกลียดการต้องอยู่ลำพัง)
มันก็แค่เดินไปท่ามกลางความมืดมิด
(ในฤดูใบไม้ผลิที่แสนอ่อนโยน)
โดยไม่มีเธอแล้วก็เท่านั้น

夢が消えた
(夢が生まれて)
ねえ 過ぎ去った夏の終わりに
(街に溶けた)
中身の無い入れ物みたい
ความฝันมันเลือนหายไปแล้ว
(ก่อเกิดความฝันขึ้นมา)
นี่ ปลายฤดูร้อนที่ผันผ่านไปแล้วน่ะ
(มันหลอมละลายอยู่ในเมือง)
ราวกับภาชนะที่ว่างเปล่า

求めたのは
(求めていたのは)
あなた
(あなた)
สิ่งที่ผมเคยปรารถนานั้น
(สิ่งที่ฉันเคยปรารถนามาตลอด)
ก็คือเธอ
(ก็คือเธอ)

慣れ過ぎた嘘をついて
(見え透いた嘘をついて)
また 離れてく 離れてく
(離れてく 離れてく)
凍えたまま冬が来て
(凍えたまま冬が来て)
流れてく 流れてく
(流れてく 流れてく)
คำโกหกที่พูดจนเคยชิน
(คำโกหกที่มองออกอย่างทะลุปรุโปร่ง)
มันห่างไกล ห่างไกลออกไปอีกแล้ว
(มันห่างไกล ห่างไกลออกไป)
ฤดูหนาวคืบคลานเข้ามาทั้งที่ยังเย็นเยียบอยู่
(ฤดูหนาวคืบคลานเข้ามาทั้งที่ยังเย็นเยียบอยู่)
มันไหลผ่าน ไหลผ่านไป
(ไหลผ่าน ไหลผ่านไป)

季節は巡って
(季節は巡って)
雪が溶けた
(雪が溶けた)
ฤดูกาลหมุนเวียนเปลี่ยนผัน
(ฤดูกาลมันหมุนเวียนเปลี่ยนผัน)
แล้วหิมะก็ละลาย
(แล้วหิมะก็ละลาย)

一人きりは嫌いになったよ
(一人きりも好きになったよ)
望むことも
(望むことも)
ผมเกลียดการอยู่คนเดียวขึ้นมาซะแล้ว
(ฉันชอบการอยู่คนเดียวขึ้นมาซะแล้ว)
สิ่งที่ปรารถนาก็เช่นกัน
(สิ่งที่ปรารถนาก็เช่นกัน)

比べられて比べた
(比べられて比べた)
生まれたこと恨んだ
(生まれたこと恨んだ)
それでも
(それでも)
もう一度だけ会いたいのはあなた
(もう一度だけ会いたいのはあなた)
ถูกเค้าเปรียบเทียบ และเป็นฝ่ายเปรียบเทียบคนอื่น
(ถูกเค้าเปรียบเทียบ และเป็นฝ่ายเปรียบเทียบคนอื่น)
รู้สึกเจ็บแค้นที่ต้องเกิดมา
(เจ็บแค้นที่ต้องเกิดมา)
แต่ถึงอย่างนั้น
(ถึงอย่างนั้น)
ผมก็อยากพบเธออีกสักครั้ง
(ฉันก็อยากพบเธออีกสักครั้ง)

二人で居たい
(色づき始めた秋に)
あなたと居たい
(思い出す 思い出す)
あなたとなら
(泣き続く明日が苦しそうに)
でも戻れない
消えそうな明日を繋いでるんだよ
息をして 息をして
(息をして 息をして)
อยากอยู่ด้วยกันสองคน
(ในฤดูใบไม้ร่วงที่เริ่มเปลี่ยนสี)
ผมอยากอยู่กับเธอ
(ฉันจะนึกถึงเธอ นึกถึงเธอ)
หากเป็นเธอละก็
(วันพรุ่งนี้ที่ยังต้องร้องไห้ดูช่างปวดร้าว)
แต่ก็ย้อนกลับไปไม่ได้
วันพรุ่งนี้ที่เหมือนจะหายไปนั้น ผมผูกรั้งมันเอาไว้อยู่นะ
หายใจทีสิ หายใจทีสิ
(หายใจที หายใจที)

生きてるのが望み通りじゃなくても
(生きてるのが望み通りじゃなくても)
まだ涙拭いてよ
(まだ涙拭いてよ)
生きてるんだよ その命ちゃんと見してよ
(生きてるんだよ その命ちゃんと見せてよ)
終わりならばいつか来るさ
(終わりならばいつか来るさ)
悲しみなど腐るほどある
(悲しみなど腐るほどある)
生きてくんだよ
(生きて 生きて)
どうせ消え去る前に
(どうせ消え去る前に)
ถึงชีวิตจะไม่เป็นไปตามที่หวัง
(ถึงชีวิตจะไม่เป็นไปตามที่หวัง)
ก็จงอยู่เช็ดน้ำตาต่อไปเถอะนะ
(จงอยู่เช็ดน้ำตาต่อไปเถอะ)
เพราะเธอยังมีชีวิตอยู่นะ แสดงให้ผมได้เห็นชีวิตนั่นหน่อยสิ
(เพราะเธอยังมีชีวิตอยู่นะ แสดงให้ฉันได้เห็นมันหน่อย)
หากจุดจบละก็ สักวันมันก็มาถึงอยู่แล้ว
(หากจุดจบละก็ สักวันก็มาถึงอยู่แล้ว)
เผชิญความเศร้าจนรู้สึกสิ้นหวัง
(เผชิญความเศร้าจนรู้สึกสิ้นหวัง)
แต่ไหน ๆ ก็มีชีวิตมาขนาดนี้แล้ว
(อยู่ต่อไปเถอะ อยู่ต่อไปเถอะ)
ก่อนที่เธอจะหายไป
(ก่อนที่เธอจะหายไป)


Posted on
Minimore : 01/01/2019
Blogger : 08/11/2023

0 Comments