#37 [แปลเพลง] Hoshi Mamoru Inu | Hirai Ken - Yume no Mukou de



夢のむこうで (อีกฟากฝั่งของความฝัน)
平井堅
เพลงประกอบภาพยนตร์ Star Watching Dog
(Hoshi Mamoru Inu : 星を守る犬)

夢にはぐれて
いまも胸に残るものは
悔しさではなく 哀しみでもなく
つないだ手のぬくもり
แม้จะพลัดจากฝั่งฝัน
แต่สิ่งที่หลงเหลืออยู่ในหัวใจนั้น
หาใช่ความเสียใจหรือความเศร้าใด ๆ
หากเป็นความอบอุ่นจากฝ่ามือที่เคยจับมั่นเอาไว้นี้

かわいたハ一ト
くれないの涙が濡らし
いつの日か いつの日か
希望という花が咲く
หัวใจที่เหือดแห้ง
ถูกรดรินด้วยหยาดน้ำตาสีแดงแจ่มใส
วันไหนกันนะ วันไหนกัน
ดอกไม้ที่เรียกว่าความหวังจะผลิบานเสียที

かかえきれぬ愛のかけら
あの日 僕はこぼした
ひろい集め 微笑んだ君を
つよく抱きしめた いつまでも
เศษเสี้ยวความรักอันเกินจะรับไหว
ฉันทำมันล้นทะลักออกมาในวันนั้น
แต่เธอก็เก็บมันขึ้นมาพลางส่งยิ้มให้
แล้วฉันก็ได้โอบกอดเธอไว้แนบแน่น
ไปตราบนานเท่านาน

旅のおわりに
心の中をよぎるのは
輝ける過去や 栄光ではなく
手をふる君の笑顔
ณ สุดปลายทางของการเดินทาง
สิ่งที่ผ่านเข้ามาในหัวใจนั้น
ไม่ใช่ทั้งอดีตที่ส่องประกายหรือเกียรติยศใด ๆ
หากแต่เป็นรอยยิ้มของเธอที่โบกมือให้กัน

たどり着く場所
さがし続けた楽園は
肩よせて 君と見た
あふれそうな星空
สถานที่ที่ต้องฝ่าฟันไปให้ถึง
สรวงสวรรค์ที่ตามค้นหาเรื่อยมา
คือฟ้าที่ล้นไปด้วยหมู่ดาว
ที่ฉันโอบไหล่เธอแล้วมองดูมันด้วยกัน

数えきれぬ愛の言葉
胸に抱いて叫ぶよ
君に逢えて 君に逢えて
僕の夢はかなったと ありがとう
ถ้อยคำว่ารักมากมายเกินจะนับไหว
ฉันจะร้องตะโกนมันออกไปสุดหัวใจ
อยากเอ่ยคำว่าขอบคุณ
แค่ได้พบเธอ ฝันของฉันก็เป็นจริงแล้ว

夢のむこうで
君の幸せを祈ろう
人は愛を選び
愛は人を選ばない
ฉันอธิษฐานให้เธอมีความสุข
อยู่ที่อีกฟากฝั่งของความฝัน
ผู้คนเลือกความรัก
แต่ความรักกลับไม่เลือกใครเลย

いつの日か いつの日か
希望という花が咲く
วันไหนกันนะ วันไหนกัน
ดอกไม้ที่เรียกว่าความหวังจะผลิบานเสียที

Posted on
Minimore : 22/05/2019
Blogger : 15/11/2023

0 Comments