#55 [แปลเพลง] Aimer - Fuyu no Diamond



冬のダイヤモンド (อัญมณีแห่งฤดูหนาว)
Aimer
Sleepless Nights
Yuki No Furu Machi / Fuyu No Diamond - Single

作詞 คำร้อง:aimerrhythm
作曲 ทำนอง:Tobinai Masahiro

どこにいるの?「ここにいるよ」
そこにいるの?「そばにいるよ」
ここにいるの?「いつもいるよ」
どこにいるの? わからないよ
เธออยู่ที่ไหนกัน? "ฉันอยู่ที่นี่"
เธออยู่ที่นั่นหรือ? "ฉันอยู่ข้าง ๆ เธอ"
เธออยู่ตรงนี้เองเหรอ? "ฉันอยู่ตรงนี้เสมอ"
เธออยู่ที่ไหนกัน? ฉันไม่รู้เลย

互いの場所 確かめ合う
そっと輝く 冬の星座
暗い空にしがみついて
強い風に流されないようにと
ยืนยันสถานที่ของเราสองให้แน่ใจ
กลุ่มดาวในฤดูหนาวมันพราวแสงอย่างเงียบงัน
เกาะติดผืนฟ้ามืดมิดไม่ยอมห่าง
ราวกับจะไม่ยอมถูกสายลมโหมพัดไป

神様 あなたはそこで
何を思って 何を見つめるの
教えて こんな私の願いを聞いても
笑うだけでしょ?
そうでしょ?
พระผู้เป็นเจ้า ท่านที่อยู่ตรงนั้น
กำลังคิดและจ้องมองอะไรอยู่หรือ
บอกฉันที เมื่อได้ฟังคำอธิษฐานของฉันคนนี้แล้ว
ท่านคงจะแค่หัวเราะใช่ไหม
แค่นั้นใช่หรือเปล่า?

悲しくて涙がなくなるほど
苦しくて痛みがなくなるほど
虚しくて心がなくなる
こんな夜には
何をすればいい?
มันเศร้าเหลือเกิน จนน้ำตาแทบเหือดหาย
ทรมานเหลือเกิน จนความเจ็บปวดจางหายไป
ในค่ำคืนแบบนี้ ที่มันว่างเปล่าจนหัวใจแทบตายจาก
ฉันควรทำอย่างไรดี?

もし誰か手を差しのべてたなら
うれしくて笑えてたのかな?
永遠に交わらない星座を
誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
หากได้ใครสักคนคอยยื่นมือมาหา
ฉันจะดีใจจนยิ้มออกมาได้หรือเปล่านะ?
เจ้ากลุ่มดาวที่ไม่มีวันมาบรรจบกันตลอดกาล
ใครสักคนเรียกขานมันว่า
อัญมณีแห่งฤดูหนาว

手をつないで「手を伸ばして」
顔を見せて「顔をあげて」
声を聞かせて「声を出して」
話し方がわからないよ
จับมือฉันที "ยื่นมือออกมาสิ"
ให้ฉันได้เห็นหน้าเธอหน่อย "เงยหน้าขึ้นมาสิ"
ให้ฉันฟังเสียงเธอได้ไหม "เปล่งเสียงออกมาสิ"
พูดแบบนี้ใครจะไปเข้าใจกันล่ะ

互いの意味 確かめ合う
そっと輝く 冬の星座
遠い過去にしがみついて
もう誰にも忘れられないようにと
ยืนยันความหมายของกันและกันให้แน่ใจ
กลุ่มดาวแห่งฤดูหนาวมันพราวแสงอย่างเงียบงัน
ยึดติดอยู่กับอดีตอันแสนห่างไกล
เพื่อไม่ให้ถูกใครลืมเลือนอีกต่อไปแล้ว

神様 あなたはそこで
何を施し 何を望んでるの?
教えて こんな私を生んだことなど
忘れたんでしょ? そうでしょ?
พระผู้เป็นเจ้า ท่านที่อยู่ตรงนั้น
กำลังประทานสิ่งใด และประสงค์สิ่งใดอยู่หรือ?
บอกฉันที ท่านลืมว่าให้กำเนิดฉันคนนี้ไปแล้วใช่ไหม
อย่างนั้นใช่หรือเปล่า?

哀しくて言葉がなくなるほど
寂しくて眠れなくなるほど
眩しくて光がなくなる
こんな夜にはどこにいればいい?
มันเศร้าเหลือเกิน จนถ้อยคำแทบเลือนหาย
เดียวดายเหลือเกิน จนไม่อาจข่มตาหลับลงได้
ในค่ำคืนแบบนี้ ที่เจิดจ้าจนแสงสว่างแทบมืดดับ
ฉันควรไปอยู่ที่ไหนดี?

もし誰か気付いてくれてたなら
愛しくて眠れてたのかな?
永遠に交わらない星座を
誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
หากมีใครสักคนสังเกตเห็นฉันคนนี้
ฉันจะรู้สึกเป็นที่รักแล้วข่มตาหลับลงได้หรือเปล่านะ?
เจ้ากลุ่มดาวที่ไม่มีวันมาบรรจบกันตลอดกาล
มีใครสักคนเรียกขานมันว่า
อัญมณีแห่งฤดูหนาว

悲しくて涙がなくなるほど
苦しくて痛みがなくなるほど
虚しくて心がなくなる
こんな夜には何をすればいい?
มันเศร้าเหลือเกิน จนน้ำตาแทบเหือดหาย
ทรมานเหลือเกิน จนความเจ็บปวดจางหายไป
ในค่ำคืนแบบนี้ ที่มันว่างเปล่าจนหัวใจแทบตายจาก
ฉันควรทำอย่างไรดี?

もし誰か手を差しのべてたなら
うれしくて笑えてたのかな?
永遠に交わらない星座を
誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
หากได้ใครสักคนคอยยื่นมือมาหา
ฉันจะดีใจจนยิ้มออกมาได้หรือเปล่านะ?
กลุ่มดาวที่ไม่มีวันมาบรรจบกันตลอดกาล
มีใครสักคนเรียกขานมันว่า
อัญมณีแห่งฤดูหนาว

Posted on
Minimore : 13/07/2019
Blogger : 24/03/2024

0 Comments