#71 [แปลเพลง] | Dororo ED | amazarashi - Sayonara Gokko






さよならごっこ (เล่นบอกลา)
amazarashi

作詞 คำร้อง:Akita Hiromu
作曲 ทำนอง:Akita Hiromu

憂鬱が風に散らばり
吹きだまって影になる
僕らの足音は 無情を饒舌に諭す
君の瞳の深さを 覗き見て狼狽える
望みなどあったでしょうか この行く先には
ความหดหู่ลอยคลุ้งอยู่ในสายลม
มันถูกพัดไปกองรวมกันจนเกิดเงามืดครึ้ม
เสียงฝีเท้าของเราเอาแต่พร่ำสอนให้ผมไร้หัวใจ
เมื่อมองลึกเข้าไปในดวงตาของเธอ
ผมก็ลนลานขึ้นมา
มันมีความหวังอะไรอยู่อย่างนั้นหรือ
ที่จุดหมายปลายทางของเธอน่ะ

おどけて笑うのは
この道が暗いから
明りを灯すのに
僕がいるでしょう
ที่ผมทำท่าทางบ้าบอแล้วหัวเราะ
ก็เพราะเส้นทางนี้มันมืดมนยังไงล่ะ
เพื่อจุดประกายแสงส่องทาง
ถึงต้องมีผมอยู่ไม่ใช่เหรอ

さよならごっこは慣れたもんさ
でも手を振ったら泣いちゃった
僕らの真っ赤な悲しみが
暮れる 暮れる そして夜が来る
当たり前にやってくる明日なら
「生きたい」なんて言わなかった
よせばいいのに夢見てしまう
未来 未来 君のせいなんだ
เคยเล่นบอกลากันจนชิน
แต่พอโบกมือก็ดันร้องไห้ออกมา
ความเศร้าสีแดงก่ำของเราสอง
จะลาลับฟ้า ลาลับฟ้า แล้วราตรีก็มาเยือน
ถ้าวันพรุ่งนี้ต้องมาถึงอยู่แล้วละก็
ผมไม่เคยพูดว่า "อยากมีชีวิตอยู่" เลยนะ
ทั้งที่ไม่ควรทำแต่ก็ฝันถึงมันเสียแล้ว
ฝันถึงวันข้างหน้า วันข้างหน้า
เป็นเพราะเธอคนเดียวเลย

成し遂げねばならないこと
三日月にぶら下げて
彷徨う夜道にすら
安堵は君の背に明るい
信じるには時間がいる
ましてや他人だから
それでも道が同じなら
離れる理由もない
สิ่งที่ต้องทำให้ลุล่วง
ผมแขวนมันเอาไว้บนพระจันทร์เสี้ยว
แม้จะเลื่อนลอยอยู่บนถนนยามค่ำคืน
แต่ความสบายใจกลับแจ่มใสอยู่บนแผ่นหลังของเธอ
ความเชื่อใจต้องการเวลา
ยิ่งเป็นคนอื่นคนไกลยิ่งแล้วใหญ่
ถึงอย่างนั้น หากเราเดินอยู่บนเส้นทางเดียวกัน
ก็ไม่มีเหตุผลอะไรให้ต้องแยกทาง

全てが終わったら
分かち合う為に
誰かがいるでしょう
僕がいるでしょう
เมื่อเรื่องทุกอย่างสิ้นสุดลงแล้ว
เพื่อให้ได้แบ่งปันเรื่องราวซึ่งกันและกัน
เราจึงต้องมีใครสักคนอยู่ใช่ไหมล่ะ
เธอถึงต้องมีผมอยู่ใช่ไหม

さよならごっこは慣れたもんさ
でも手を振ったら泣いちゃった
僕らの真っ赤な悲しみが
暮れる 暮れる そして夜が来る
はじめからそこにある愛情なら
確かめ合う事はなかった
奇遇にも連れ合う縁だから
触れる 触れる 心の襟元
เคยเล่นบอกลากันจนชิน
แต่พอโบกมือก็ดันร้องไห้ออกมา
ความเศร้าสีแดงก่ำของเราสอง
จะลาลับฟ้า ลาลับฟ้า แล้วราตรีก็มาเยือน
หากความรักนี้บังเกิดมาตั้งแต่ต้นแล้ว
ก็ไม่มีอะไรต้องยืนยันให้มั่นใจ
ในเมื่อฟ้าบันดาลให้เราได้มาร่วมทางกัน
ผมจะสัมผัสมัน สัมผัสมัน
สัมผัสประตูแห่งหัวใจ

辛さなら背負えるから
痛みなら分け合えるから
でも君のさだめまでは
肩代わりできなかった
別れは何度目でも 相変わらず悲しいから
別れる振りをするんだよ
さよならの遊びだよ
いつか必ず会えるって
自分を騙す遊びだよ
หากเธอทุกข์ทรมาน ผมจะแบกมันไว้เอง
หากเธอเจ็บปวด ก็แบ่งมันมาให้ผมได้
แต่หากเป็นโชคชะตาของเธอ
ผมไม่อาจแบกรับมันแทนได้เลย
การจากลาไม่ว่าจะกี่ครั้งก็น่าเศร้าอยู่ดี
เพราะงั้นผมจะแสร้งทำเป็นว่าเราจากกันนะ
เล่นบอกลากันไง
สักวันเราต้องได้พบกันอีกแน่นอน
ผมเล่นโกหกตัวเองอยู่

さよならごっこは慣れたもんさ
でも手を振ったら泣いちゃった
僕らの真っ赤な嘘だけが
濡れる 濡れる そして朝が来る
離れ離れになるってことは
一度は一つになれたかなあ
諦めと呼べば後ろめたい
さだめ さだめ そう君は呼んだ
เคยเล่นบอกลากันจนชิน
แต่พอโบกมือก็ดันร้องไห้ออกมา
มีเพียงคำโกหกสีแดงก่ำของเราสอง
ที่จะเปียกปอน เปียกปอน แล้วยามเช้าก็มาเยือน
การที่บางสิ่งต้องแยกจากกันไป
แปลว่ามันเคยรวมเป็นหนึ่งเดียวกันมาแล้วหรือเปล่านะ
ผมละอายใจหากจะเรียกมันว่าการยอมตัดใจ
เป็นโชคชะตา โชคชะตา
เธอเรียกมันว่าอย่างนั้น

Posted on
Minimore : 02/11/2019
Blogger : 30/03/2024

0 Comments