#53 [แปลเพลง] Aimer - Natsukusa ni Kimi wo Omou




夏草に君を想う
Aimer
蝶々結び (Chouchou Musubi)

作詞 คำร้อง:aimerrhythm
作曲 ทำนอง:Momota Rui
編曲 เรียบเรียง:Tamai Kenji/Momota Rui

教室をすぐ飛び出した
揺れるリボン 日差しのほうへ
ほどけた靴紐結びなおして
午後のハレーションすり抜けた
ฉันกระโจนออกจากห้องเรียน
ริบบิ้นพลันสะบัดพลิ้วไปทางแสงอาทิตย์
ก้มผูกเชือกรองเท้าที่คลายออกอีกครั้ง
ก่อนวิ่งผ่านแสงแดดพร่าเลือนในยามบ่าย

全てを焼き付ける様に
僕らは瞬きも忘れてた
เราอยากจับภาพทุกช่วงวินาทีเอาไว้
จนเผลอลืมกระทั่งการกะพริบตา

そばにいるよ
笑っていたいよ
夏草は季節の音をまとった
そんな“瞬間(いま)”を抱きしめていたよ
駆け下りた坂道で
追い越した南風
ฉันอยู่ข้าง ๆ เธอนะ
ยังอยากหัวเราะแบบนี้ต่อไป
ทุ่งหญ้าฤดูร้อนโอบหุ้มเสียงของฤดูกาล
ฉันโอบกอด "วินาทีนั้น" เอาไว้ให้แนบแน่น
พอวิ่งทะยานลงจากเนิน
สายลมทิศใต้ก็พัดแซงตัวฉันไป

丘の向こう 芝生の上で
終わりのない話をしたね
おどけた顔で 日が暮れるまで
幼い夢を並べてた
บนสนามหญ้าของเนินฝั่งตรงข้าม
ที่ที่เราเคยพูดคุยกันไปเรื่อย ๆ โดยไม่รู้จบ
เราผลัดกันเล่าความฝันในวัยเด็ก
ด้วยสีหน้าท่าทางทะเล้นเฮฮา
จวบจนตะวันลับฟ้า

全てを見逃さない様に
僕らは明日すら忘れてた
เราไม่อยากคลาดสายตาจากทุกช่วงวินาที
จนเผลอลืมกระทั่งวันพรุ่งนี้ไป

出会えた事 空が青い事
ありふれた奇跡の数を数えた
白いシャツが汗ばんだとしても
二人乗り 自転車で 探してたんだ
ที่เราได้มาพบกัน ที่ท้องฟ้าเป็นสีคราม
ฉันนับจำนวนปาฏิหาริย์อันแสนธรรมดาเหล่านั้น
แม้เสื้อเชิ้ตสีขาวจะชุ่มเหงื่อแล้ว
แต่เราสองก็ยังซ้อนจักรยานตามหามันต่อไปด้วยกัน

過ぎた月日の中で
景色は変わったけれど
懐かしい音が耳かすめ
あと どれくらい 歌ったら
君に届くのかなって
君がいないよ…
คืนวันที่ผ่านพ้น
พาให้ทิวทัศน์เปลี่ยนผัน
แว่วเสียงที่แสนคิดถึงผ่านหูไป
ฉันต้องร้องเพลงอีกกี่ครั้ง
กว่ามันจะส่งไปถึงเธอได้กันนะ
ตอนนี้ไม่มีเธออีกต่อไปแล้ว...

そばにいると 笑ってたけど
夏草は 涙の色をまとった
そんな“瞬間(いま)”を
抱きしめたはずと思い出す 
青い鼓動
あと少しだけ眠ろう
それは まだ 夏の夢
เธอเคยยิ้มแล้วบอกว่าจะอยู่ข้างกัน
แต่ทุ่งหญ้าฤดูร้อนกลับโอบหุ้มเพียงสีของน้ำตา
คิดว่าตัวเองโอบกอด "วินาทีนั้น" เอาไว้แนบแน่นแล้วแท้ ๆ
หัวใจยังเต้นเหมือนเพิ่งเกิดขึ้นไม่นาน
แต่ขอนอนต่ออีกสักพักก็แล้วกัน
เพราะฝันนั้นยังอยู่ในฤดูร้อนของเรา


Posted on
Minimore : 09/07/2019
Blogger : 17/03/2024

0 Comments