作詞 คำร้อง:Akita Hiromu
作曲 ทำนอง:Akita Hiromu
僕が死のうと思ったのは
ウミネコが桟橋で鳴いたから
波の随意に浮かんで消える
過去も啄んで飛んでいけ
僕が死のうと思ったのは
誕生日に杏の花が咲いたから
その木漏れ日でうたた寝したら
虫の死骸と土になれるかな
ที่ผมคิดอยากจะตาย
เพราะมีนกนางนวลหางดำร้องอยู่ตรงสะพานไม้
มันลอยหายไปตามกระแสคลื่น
ก่อนออกบินก็ช่วยไล่จิกอดีตของผมไปด้วยสิ
ที่ผมคิดอยากจะตาย
เพราะดอกอันซึมันผลิบานในวันเกิดของผม
หากเคลิ้มหลับอยู่ใต้ร่มไม้นั้นที่มีแสงตะวันลอดผ่านลงมาแล้ว
จะคุ้นชินกับผืนดินและซากแมลงได้หรือเปล่านะ
薄荷飴 漁港の灯台
錆びたアーチ橋 捨てた自転車
木造の駅のストーブの前で
どこにも旅立てない心
今日はまるで昨日みたいだ
明日を変えるなら今日を変えなきゃ
分かってる 分かってる けれど
ลูกกวาดฮักกะอาเมะ ประภาคารของท่าเรือประมง
สะพานทรงโค้งที่สนิมเกาะ และจักรยานที่ผมทิ้งเอาไว้
ณ หน้าเตาผิงของสถานีรถไฟที่สร้างด้วยไม้
หัวใจของผมยังเหนื่อยหน่ายเหมือนอย่างเคย
ดูเหมือนวันนี้จะเป็นแบบเมื่อวานเลยนะ
ถ้าจะเปลี่ยนวันพรุ่งนี้ ก็ต้องเปลี่ยนวันนี้ให้ได้เสียก่อน
ผมเข้าใจดี เข้าใจดีน่ะ แต่มันก็
僕が死のうと思ったのは
心が空っぽになったから
満たされないと泣いているのは
きっと満たされたいと願うから
ที่ผมคิดอยากจะตาย
เพราะหัวใจมันกลวงเปล่าไปหมดแล้ว
ที่ผมคร่ำครวญว่าไม่ได้รับการเติมเต็ม
ก็คงเพราะผมภาวนาให้ใครสักคน
มาช่วยเติมเต็มมันนั่นแหละ
僕が死のうと思ったのは
靴紐が解けたから
結びなおすのは苦手なんだよ
人との繋がりもまた然り
僕が死のうと思ったのは
少年が僕を見つめていたから
ベッドの上で土下座してるよ
あの日の僕にごめんなさいと
ที่ผมคิดอยากจะตาย
เพราะผมแก้เชือกร้องเท้าออก
แล้วผูกมันกลับไม่เก่งเลยไงล่ะ
เหมือนกับการสร้างปฏิสัมพันธ์กับผู้คน
ที่ผมคิดอยากจะตาย
เพราะมีเด็กหนุ่มจ้องมองมาที่ผม
นั่งคุกเข่าขอขมาอยู่บนเตียง
แล้วกล่าวคำขอโทษแก่ตัวผมในวันนั้น
パソコンの薄明かり
上階の部屋の生活音
インターフォンのチャイムの音
耳を塞ぐ鳥かごの少年
見えない敵と戦ってる
六畳一間のドンキホーテ
ゴールはどうせ醜いものさ
แสงสลัวจากคอมพิวเตอร์
เสียงต่าง ๆ ในชีวิตประจำวันที่ห้องชั้นบน
เสียงกริ่งจากอินเตอร์โฟน
และเด็กชายในกรงนกที่เอามืดปิดหูไว้
กำลังต่อกรกับศัตรูที่มองไม่เห็น
อยู่ในร้านดองกิโฮเต้ขนาดหกเสื่อ
ยังไงเสีย เป้าหมายก็เป็นสิ่งที่น่ารังเกียจอยู่แล้วนี่
僕が死のうと思ったのは
冷たい人と言われたから
愛されたいと泣いているのは
人の温もりを知ってしまったから
ที่ผมคิดอยากจะตาย
เพราะโดนบอกว่าเป็นคนเย็นชา
ที่ผมคร่ำครวญว่าอยากได้รับความรัก
ก็เพราะไปรับรู้ถึงความอบอุ่นของคนเข้า
僕が死のうと思ったのは
あなたが奇麗に笑うから
死ぬことばかり考えてしまうのは
きっと生きる事に真面目すぎるから
ที่ผมคิดอยากจะตาย
เพราะคุณนั้นยิ้มอย่างสวยงาม
ที่ผมเอาแต่คิดเรื่องความตายอยู่แบบนี้
ก็คงเพราะจริงจังกับชีวิตมากไปล่ะนะ
僕が死のうと思ったのは
まだあなたに出会ってなかったから
あなたのような人が生まれた
世界を少し好きになったよ
ที่ผมคิดอยากจะตาย
เพราะว่ายังไม่ได้เจอคุณเสียที
การที่มีคนแบบคุณเกิดมา
ทำให้ผมเริ่มชอบโลกใบนี้ขึ้นมานิดหน่อยนะ
あなたのような人が生きてる
世界に少し期待するよ
เพราะว่ามีคนแบบคุณอยู่
ผมจึงคาดหวังกับโลกใบนี้ขึ้นมานิดหน่อยแล้ว
- ดอกอันซึ (Apricot) เป็นดอกไม้ลักษณะคล้ายซากุระ มีหลายความหมาย คือ ①รักที่ขลาดกลัว ②เด็กสาวขี้อาย ③ความเคลือบแคลงสงสัย ค่ะ (อ้างอิง : 4月12日の誕生花:アンズ(杏)・モモの誕生花など)
Posted on
Minimore : 06/01/2019
0 Comments